In Linux you can use Audacity: record after setting correctly in Pulse Audio Volume control -> beginning with monitor ….
See for details this tutorial.
a thoughtful use of digital
In Linux you can use Audacity: record after setting correctly in Pulse Audio Volume control -> beginning with monitor ….
See for details this tutorial.
You can use mkvtoolnix, then go to -> output, and -> splitting -> by parts based on timestamps -> and there you can write the beginning and the end of the poart you want extract (without spaces: like 1:02:07-1:04:40, for example).
To encode your SRT file in UTF-8 (for instance: “video.srt”), please follow this process:
1. Rename (F2) the “video.srt” file with your PC in “video.srt.txt”.
2. Launch a text app, like Kate.
3. Click on the “File” menu then select “Save the file as…”.
4. In coding option, select “UTF-8”. Then save your file.
5. Rename (F2) the file “video.srt.txt” to “video.srt”.
Done!
from: Zappiti Player 4K [EN]
You can use this code:
ffmpeg -i [nameofthevideo] -r 10 -f image2 image-%3d.jpeg
where 10 after -r is the number of images per second. So you can change it, according to your needs.
Colors -> Map -> Color Exchange
It’s better use (one of) the following codecs for encoding
so Avidemux will be able to optizmize the CPU usage and will be much faster. And the CPU temperature will be lower.
Cfr.here.
Occorre avere una versione non-appimage di Digikam.
Poi andare in settings -> metadata -> baloo e selezionare la sincrinizzazione.
Anche con Firefox si può:
Cfr. https://www.youtube.com/watch?v=rzkqJLEIPOQ
Per usare della potenza di Google (speech synthesizer), si può usare KDE connect e il controllo remoto che questi permette da smartphone a PC:
1.attivare KDE connect anche sul PC,
2.da smartphone aprire la app KDE connect e scegliere “impulso remoto”,
3. scegliere come tastiera “Google digitazione digitale”,
4.
Parlare nello smartphone e così si vedrà il testo apparire sul PC, nel
programma focalizzato e nel punto in cui è posizionato il cursore.
NB
Può darsi che qualche volta sbagli gli accenti, in questo caso chiudete e riaprite Google digitazione digitale.
Potrebbe non bastare dvdrip. Allora si può
a) rippare il dvd non in formato avi ma mkv ad esempio con Handbrake. Nel file mkv sono inclusi i subtitles (se ci sono, ovviamente, nel dvd).
b) estrarre i sottotitoli dal file mkv: si può usare l’accoppiata
mkvtoolnix+ una gui: MKVExtractGUI.
c) il file così ottenuto potrebbe essere un file di immagine, non di testo, allora dovrete ulteriormente elaborarlo, ad esempio con SubtitleEdit, che include un OCR e lavora in modo eccellente: in pochi minuti avrete il vostro file testuale in formato, ad esempio .srt.
1) Ottenuto il file mkv, estrarne i sottotiitoli, che potrebbero essere in immagini, in formato mks; lo si può fare con Mkvtoolnix deselezionando tutte le altre tracce e dando il comando “start multiplexing”: vi salverà soltanto quella traccia di sottotitoli con estensione automatica mks.
2a) trasformare l’mks in sub+idx (se si tratta di formato immagine) col comando
mkvextract tracks "titolo della traccia.mks" 0:nome.da.scegliere.srt
.
2b) Usare subtitlestools.com con cui da due files, sub e idx otterrete un file srt, e il gioco è fatto!
3) Oppure può capitare che il comando mkvextract tracks "titolo della traccia.mks" 0:nome.da.scegliere.srt
dia luogo a un file sup, che è possibile, anche se di 10mb, convertire online in un srt da meno di 50 kb.
Ma a volte i files mks sono troppo grossi. A quel punto conviene cercare sottotitoli su OpenSubtitles ????